首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語六級 > 翻譯 > 正文

2022年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)(40)

考試吧整理“2022年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)(40)”,更多關(guān)于英語六級翻譯練習(xí)題,請微信搜索“萬題庫英語四六級考試”。

21天搞定英語四六級閱讀理解 點擊加入

2022年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)(40)

  The Dutch giant Elsevier, which claims to publish 25% of the scientific papers produced in the world, made profits of more than £900m last year, while UK universities alone spent more than £210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research; both figures seem to rise unstoppably despite increasingly desperate efforts to change them. (2020年閱讀Text2)

  第一步,識別生詞。giant大公司,scientific paper科學(xué)論文,make profits of獲利,access獲取,figure數(shù)據(jù)。

  第二步,識別結(jié)構(gòu)。我們通過一些標(biāo)識拆分出這個句子的結(jié)構(gòu),主要是標(biāo)點符號(如本句的逗號與分號)和連詞(如本句的which和while從屬連詞)。最后發(fā)現(xiàn)本句歸屬于并列句,由特殊標(biāo)點符號“分號”連接兩個句子而成,因此主句有2個部分。具體情況梳理如下:

  結(jié)構(gòu)1(主句1):The Dutch giant Elsevier made profits of more than £900m last year。該部分非常簡單,主語為The Dutch giant Elsevier,謂語為made,賓語為profits of more than £900m,時間狀語為last year。理解方面沒有難點,直接處理成:荷蘭大公司Elsevier在去年賺得了9億多英鎊。

  結(jié)構(gòu)2(定語從句):which claims to publish 25% of the scientific papers produced in the world。本句位于結(jié)構(gòu)1的后面,因此該定語從句是在修飾這家荷蘭巨頭公司Elsevier。結(jié)構(gòu)內(nèi)部which擔(dān)當(dāng)成分,為主語,claims to publish為謂語,25% of the scientific papers為賓語,produced in the world為動詞的過去分詞形式作后置定語,修飾限定前面的名詞短語the scientific papers。所以,句內(nèi)理解為其聲稱出版了全球范圍內(nèi)的25%的科學(xué)論文。

  結(jié)構(gòu)3(狀語從句):while UK universities alone spent more than £210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research。本句的重點在于識別出while置于前后兩句話中間表示情況對比的含義,因此應(yīng)當(dāng)翻譯為“然而”。UK universities為主語,spent為謂語,more than £210m為賓語,in 2016為時間狀語,to enable researchers to access their own publicly funded research為目的狀語。句內(nèi)翻譯如下:然而英國高校在2016年耗費2.1億多英鎊,使研究人員能夠獲取到他們自己的由公共部門出資的研究。

  結(jié)構(gòu)4(主句2):both figures seem to rise unstoppably。主句2為簡單的主謂結(jié)構(gòu),主語是both figures,謂語為seem to rise。只是在做閱讀題,讀句子時,我們應(yīng)當(dāng)保持應(yīng)有的敏感,比如此處的both figures就表明前文肯定出現(xiàn)的是兩個數(shù)字,不會是3個,也不會是其他。翻譯為這兩個數(shù)字似乎在無法停止地增長著。

  結(jié)構(gòu)5(狀語從句):despite increasingly desperate efforts to change them。本句的先行詞為despite,所以表明這是一個讓步狀語從句,這一類的從句可以譯為“盡管”;其次我們要明確的是讓步前后語義相反。同時本結(jié)構(gòu)有指代,還原時看前文,尋找復(fù)數(shù)名詞,發(fā)現(xiàn)應(yīng)該是both figures。所以處理為“盡管有越來越多的不顧一切的努力改變這兩個數(shù)字”。

  最后我們梳理出來的譯文如下:

  自稱出版了全球25%的科學(xué)論文的荷蘭大公司Elsevier在去年賺得了9億多英鎊,然而英國高校在2016年耗費2.1億多英鎊,使研究人員能夠獲取到他們自己的由公共部門出資的研究;盡管有越來越多的不顧一切的努力改變這兩個數(shù)字,他們增長的形式似乎無法停止。

點擊下方↓↓鏈接領(lǐng)取[四六級]真題\模擬題等資料>>>

四六級題庫下載

掃描/長按二維碼可幫助學(xué)習(xí)46級考試
了解四六級考試動態(tài)
了解四六級歷年真題
了解四六級考試技巧
了解作文聽力等資料

萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"

  相關(guān)推薦

  2022年英語四六級考試時間 | 英語四級作文 | 英語六級作文

  歷年英語四級真題及答案|解析|估分|下載 | 四級考試真題聽力

  歷年大學(xué)英語六級真題及答案|解析|估分|下載 | 六級考試聽力

  2022年英語四級考試真題答案 | 2022年英語六級考試真題答案

文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!
文章責(zé)編:zhangyuqiong