首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務(wù)英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學(xué)習(xí) | 法語 | 德語 | 韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
華為認證 | Java認證
公務(wù)員 | 報關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導(dǎo)游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網(wǎng)絡(luò)編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經(jīng)濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務(wù)師
注冊資產(chǎn)評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內(nèi)審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績查詢
考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生

2010年教育部考試中心考研英語翻譯模擬試題(九)

為了幫助2010年考研學(xué)子更好的備考復(fù)習(xí)英語,考試吧考研頻道特整理了2010年教育部考試中心考研英語模擬試題及詳細解析題目,供大家參考使用,并祝大家備考順利!取得好成績!

  試題精解

  46.[精解] 本題考核知識點:后置定語的翻譯。

  該句是由but連接的兩個并列分句:前一分句是簡單句,后一分句是主從復(fù)合句。后一分句的主干是he claimed that...,其中that引導(dǎo)賓語從句。從句中形容詞短語capable of...做后置定語,修飾名詞a technique, a method。該定語可以按照漢語習(xí)慣譯為前置定語,即,“一種可以產(chǎn)生預(yù)期的政治效果的明顯的技巧和方法”;也可以采用拆譯法,譯為一個句子,增譯代詞“它”做主語。

  詞匯:claim意為“宣稱,聲稱,說”;definite意為“肯定的,確定的;清楚的,明顯的”,它和technique搭配時取“明顯的”含義;desired意為“渴望的,期望的”,當(dāng)它和results/effect等詞搭配時常常譯為“預(yù)期的”。

  47.[精解] 本題考核知識點:后置定語的翻譯和詞義的選擇。

  該句的主干結(jié)構(gòu)是:the method... was a sort of warfare。主語the method后有兩個后置定語:一個是省略關(guān)系代詞的定語從句Gandhi proposed and practiced;另一個是過去分詞短語first evolved in...。如果把它們都譯為漢語的前置定語會很冗長,不符合漢語表達習(xí)慣。因此可把第一個定語前置,第二個定語轉(zhuǎn)譯為謂語。而真正的謂語前可加上“這”或“它”指代真正的主語。表語a sort of warfare后是一個較長的同位語a way of defeating...。其中介詞短語of...做后置定語修飾名詞a way,翻譯時應(yīng)前置。

  詞匯:practice意為“練習(xí),訓(xùn)練;經(jīng)常做;從事”等,在本句中與propose(提出)對應(yīng)譯為“付諸實踐”。evolve意為“逐漸形成;進化”,但它在本句中不能將基本含義照搬,而應(yīng)意譯為“起源于(南非)”。warfare意為“作戰(zhàn),戰(zhàn)爭;斗爭,沖突”等,根據(jù)上下文,該詞應(yīng)增譯為“斗爭的方式(方法)”。

  48.[精解] 本題考核知識點:定語和狀語的翻譯

  該句是and連接的并列句,其主干結(jié)構(gòu)是:Gandhi served as a... and he was prepared...。前一分句中“in his early days”和“in the Boer War”都作時間狀語,修飾謂語served,翻譯時應(yīng)放在句首!皁n the British side”做后置定語,修飾stretcher-bearer,應(yīng)譯為前置定語,即,“英方的擔(dān)架員”。

  詞匯:serve as sth.意為“(為……)工作,服務(wù),履行義務(wù),盡職責(zé)”;stretcher-bearer指“抬擔(dān)架者”;on sb.’s side意為“站在某人一邊,和某人觀點一致”。

  49.[精解] 本題考核知識點:后置定語、主語從句的翻譯。

  該句的主干是he did not take the... line,介詞短語of...做后置定語修飾賓語the line。由于定語太長,應(yīng)采取拆譯法,另起一句。動名詞pretending后接有that引導(dǎo)的賓語從句。該從句由兩個并列的分句組成:both sides are... and it makes...,后一分句中it為形式主語,從句who wins為真正的主語,漢語中不存在這種語法形式,因此可以直接將從句內(nèi)容譯為主語。

  詞匯:line一詞的含義較多,但在本句中的含義是“態(tài)度,看法”;fruitless意為“沒有成果的,無成效的,徒然的”;pretend意為“假裝”,本句中它后面跟有從句,應(yīng)增譯為“假裝說”。

  50.[精解] 本題考核知識點:插入語、后置定語的翻譯

  該句的主干是I must say,后面是that引導(dǎo)的賓語從句。賓語從句是一個主從復(fù)合句。主句是I have never heard an honest answer,其謂語和賓語之間插入了一個狀語成分,翻譯時可放在句首或謂語之前,譯為“從任何一個西方和平主義者那里我從未聽說過”或“我從未從任何一個西方和平主義者那里聽說過”。though引導(dǎo)轉(zhuǎn)折狀語從句,其中介詞短語of...做后置定語,修飾賓語evasions,可譯為前置定語,也可另起一句。

  詞匯:evasion意為“躲避,逃避;借口,托詞”,根據(jù)上下文可活譯為“躲閃之詞”、“逃避的說法”等。

  全文翻譯

  甘地的和平主義在某種程度上可以與他的其他教義區(qū)分開來。其動機是宗教性質(zhì)的,但他也說這是一種明顯的技巧,一種方法,它可以產(chǎn)生預(yù)期的政治效果。甘地的態(tài)度不同于大多數(shù)西方和平主義者的態(tài)度。Satyagraha——這個由甘地提出并付諸實踐的方法,最早起源于南非,是一種非暴力的斗爭方式,用既不傷害對方又不會引發(fā)仇恨的手段打敗敵人。它包括諸如公民抗議、罷工、臥軌、忍受警方的指控既不逃跑也不還擊等等。甘地反對把“Satyagraha”翻譯為“消極抵抗”,在古吉拉特語中,這個詞的意思好像是“真理的堅定性”。早年間,在布爾戰(zhàn)爭期間甘地曾經(jīng)為英方抬過擔(dān)架,而且在1914-1918年戰(zhàn)爭期間他又準備這么做。即使在他徹底放棄暴力之后,他仍然很誠實地認識到在戰(zhàn)爭中必須要有明確的立場。由于他的整個政治生涯都在為民族獨立而斗爭,因此他不能,而且也確實沒有采取毫無意義的、不誠實的態(tài)度,假裝說在所有戰(zhàn)爭中參戰(zhàn)雙方完全一樣,因而誰獲得勝利都無所謂。他也沒有像大多數(shù)西方和平主義者一樣,專門躲避棘手的問題。對于戰(zhàn)爭,每一個和平主義者都有明確義務(wù)去回答的一個問題是:“猶太人怎么辦?你準備看到他們被滅絕嗎?”我必須說,我從未從任何一個西方和平主義者那里聽到過對該問題的誠實的答復(fù),但是卻聽見了大量的躲閃之詞,通常都是“你是另外一回事”之類的回答。甘地在1938年也被問到了類似的問題。他的回答被收錄在路易斯·費舍爾先生所著的《甘地和斯大林》一書中。據(jù)費舍爾先生記載,甘地認為德國猶太人應(yīng)該選擇集體自殺,“以喚起世界和德國人對希特勒暴政的認識”。

  相關(guān)推薦:2010年考研英語翻譯難點透析(含09翻譯真題詳解)
       2010年考研英語預(yù)測作文匯總(持續(xù)更新中)
       2010年考研英語核心詞匯全集(持續(xù)更新)
文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導(dǎo)師;中國國家人事人才培...[詳細]
考研欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。