各地中考
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 2021中考 > 復(fù)習(xí)指導(dǎo) > 中考英語(yǔ) > 詞匯語(yǔ)法 > 正文

中英口語(yǔ)表達(dá)中的"請(qǐng)"解釋多多

   漢語(yǔ)中“請(qǐng)”字的用法十分靈活,既可做敬語(yǔ)用,以緩和語(yǔ)氣、增強(qiáng)感情色彩,又可作表意動(dòng)詞,在不同的上下文中有“請(qǐng)求”、“邀請(qǐng)”、“聘請(qǐng)”、“請(qǐng)客”、“請(qǐng)便”、“請(qǐng)假”、“申請(qǐng)”等含義。這這些含義在英譯中,選詞各不相同,現(xiàn)介紹

  1)“請(qǐng)”字用在表達(dá)祈使語(yǔ)氣的句子里,做敬語(yǔ)用,譯為please.如:

  請(qǐng)來(lái)兩杯咖啡。

  Two coffees, please.

  請(qǐng)進(jìn)來(lái)。

  Please come in.或Come in, please.

  請(qǐng)把鉛筆遞給我好嗎?

  Will you please pass me the pencil?

  贊成這個(gè)建議的人請(qǐng)簽名。

  Those in favor of the suggestion please sign your names.

  2) 當(dāng)“請(qǐng)”字含有“請(qǐng)求/懇求某人做某事”的意義時(shí),常譯作ask或request.前者為通用詞,多用在一般場(chǎng)合;后者為書面語(yǔ),多用在較為正式的場(chǎng)合并表示有禮貌的請(qǐng)求。當(dāng)表示“強(qiáng)烈的懇求”時(shí),又譯作beg.如:

  能不能請(qǐng)你幫我一個(gè)忙?

  May I ask a favor of you?

  觀眾請(qǐng)勿撫摸展品。

  Visitors are requested not to touch the exhibits.

  孩子們懇求要與我們同來(lái)。

  The children begged to come with us.

  3) 當(dāng)“請(qǐng)”字與“允許”連用時(shí),作為較正式場(chǎng)合使用的客套話,用于征求對(duì)方同意,常譯作allow,有時(shí)也譯作please allow.如:

  請(qǐng)?jiān)试S我介紹一下張教授.

  Allow me to introduce Professor Zhang.

  請(qǐng)讓我?guī)湍隳媚愕奶岚?p>  Please allow me to carry your bag.

  4)當(dāng)“請(qǐng)”字表示“正式的請(qǐng)求”時(shí),在書面語(yǔ)體中,譯為pray,相當(dāng)于I pray you或please,常置于謂語(yǔ)動(dòng)詞之前或問(wèn)句之后。如:

  請(qǐng)不要如此大聲說(shuō)話。

  Pray don‘t speak so loud.

  請(qǐng)問(wèn)那有什么用處呢?

  What is the use of that, pray?

  5)當(dāng)“請(qǐng)”字有邀約的含義時(shí),常譯作invite或ask,若被邀約者是長(zhǎng)者或者不熟悉的人,邀請(qǐng)又較正式,多用invite;反之,多用ask.如:

  咱們?nèi)フ?qǐng)他們過(guò)來(lái)喝一杯。

  Let‘s invite them over for a drink.

  王先生在門口,我可以請(qǐng)他進(jìn)來(lái)嗎?

  Mr. Wang is at the door, shall I ask him in?

  6)“請(qǐng)”字作“聘請(qǐng)”時(shí),可譯為engage.如:

  我們想請(qǐng)一位保姆。

  We‘d like to engage a nurse.

  7) “請(qǐng)”字用于招待客人自用食物或其它東西時(shí),可譯為help yourself/yourselves, please yourself/yourselves, do as you wish.如:

  請(qǐng)抽煙!

  Help yourself to the cigarettes.

  如果你感到不舒服,就請(qǐng)自便吧。

  If you feel out of sorts, you may please yourself.

  甲:我可以抽煙嗎?

  乙:請(qǐng)自便。

  A: May I smoke?

  B: Just as you wish.

  8)“請(qǐng)”字有“請(qǐng)客”、“做東”的意思時(shí),可譯作動(dòng)詞短語(yǔ);stand treat或stand one‘s hand, stand somebody a dinner/a drink, etc;也可譯作動(dòng)詞treat, entertain, regale.其中treat指一般請(qǐng)客吃飯、看戲、看電影和球賽等;entertain用于在自己家中宴請(qǐng)客人;regale著重強(qiáng)調(diào)盛情款待。如:

  咱們?nèi)タ磻虬,我?qǐng)客。

  We‘ll go to the theatre, and I‘ll stand treat.

  我請(qǐng)你吃飯。

  Let me stand you a dinner.

  她經(jīng)常請(qǐng)客。

  She entertains a great deal.

  主人宴請(qǐng)賓客。

  The host regaled the honored guests with a feast.

  9)“請(qǐng)”字在“請(qǐng)假”、“請(qǐng)求”、“申請(qǐng)”等詞中表示“請(qǐng)準(zhǔn)或希望得到”的含義,譯為ask for(用于一般場(chǎng)合)或apply for(用于正式場(chǎng)合)。如:

  她請(qǐng)了兩天病假。

  She asked for two day‘s sick leave.

  他申請(qǐng)了出(入)境簽證。

  He applied for an exit/entry visa.

  10)“請(qǐng)”字表示“叫、喚”的意思時(shí),可譯為動(dòng)詞短語(yǔ);send for, call in, go for.如:

  他請(qǐng)了一位調(diào)停人來(lái)調(diào)解這次爭(zhēng)執(zhí)。

  He called in a mediator to settle the dispute.

  要我去請(qǐng)醫(yī)生嗎?

  Shall I go for a doctor?

  他們立刻派人去請(qǐng)了醫(yī)生,但醫(yī)生還沒(méi)有到。They sent for a doctor at once, but he hasn‘t arrived yet.

文章搜索
國(guó)家 北京 天津 上海 重慶
河北 山西 遼寧 吉林 江蘇
浙江 安徽 福建 江西 山東
河南 湖北 湖南 廣東 廣西
海南 四川 貴州 云南 西藏
陜西 甘肅 寧夏 青海 新疆
黑龍江 內(nèi)蒙古 更多
中考欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果中考網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本中考網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
領(lǐng)
免費(fèi)復(fù)習(xí)資料
最新中考資訊
文章責(zé)編:guofengru