首頁考試吧論壇Exam8視線考試商城網(wǎng)絡課程模擬考試考友錄實用文檔求職招聘論文下載
2014中考
法律碩士
2014高考
MBA考試
2014考研
MPA考試
在職研
中科院
考研培訓 自學考試 成人高考
四 六 級
GRE考試
攻碩英語
零起點日語
職稱英語
口譯筆譯
申碩英語
零起點韓語
商務英語
日語等級
GMAT考試
公共英語
職稱日語
新概念英語
專四專八
博思考試
零起點英語
托?荚
托業(yè)考試
零起點法語
雅思考試
成人英語三級
零起點德語
等級考試
華為認證
水平考試
Java認證
職稱計算機 微軟認證 思科認證 Oracle認證 Linux認證
公 務 員
導游考試
物 流 師
出版資格
單 證 員
報 關 員
外 銷 員
價格鑒證
網(wǎng)絡編輯
駕 駛 員
報檢員
法律顧問
管理咨詢
企業(yè)培訓
社會工作者
銀行從業(yè)
教師資格
營養(yǎng)師
保險從業(yè)
普 通 話
證券從業(yè)
跟 單 員
秘書資格
電子商務
期貨考試
國際商務
心理咨詢
營 銷 師
司法考試
國際貨運代理人
人力資源管理師
廣告師職業(yè)水平
衛(wèi)生資格 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 執(zhí)業(yè)藥師 執(zhí)業(yè)護士
會計從業(yè)資格
基金從業(yè)資格
統(tǒng)計從業(yè)資格
經(jīng)濟師
精算師
統(tǒng)計師
會計職稱
法律顧問
ACCA考試
注冊會計師
資產(chǎn)評估師
審計師考試
高級會計師
注冊稅務師
國際內(nèi)審師
理財規(guī)劃師
美國注冊會計師
一級建造師
安全工程師
設備監(jiān)理師
公路監(jiān)理師
公路造價師
二級建造師
招標師考試
物業(yè)管理師
電氣工程師
建筑師考試
造價工程師
注冊測繪師
質(zhì)量工程師
巖土工程師
造價員考試
注冊計量師
環(huán)保工程師
化工工程師
咨詢工程師
結(jié)構(gòu)工程師
城市規(guī)劃師
材料員考試
監(jiān)理工程師
房地產(chǎn)估價
土地估價師
安全評價師
房地產(chǎn)經(jīng)紀人
投資項目管理師
環(huán)境影響評價師
土地登記代理人
繽紛校園 實用文檔 英語學習 作文大全 求職招聘 論文下載 訪談|游戲
英語四六級考試
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學習資料 > 英語六級 > 閱讀 > 正文

2013年12月英語六級外刊閱讀:騰訊的價值

來源:考試吧 2013-10-11 8:50:43 考試吧:中國教育培訓第一門戶 模擬考場

  Sep 21st 2013 | SHANGHAI |From the print edition

  IS TENCENT one of the world’s greatest internet firms? There are grounds for scepticism. The Chinese gaming and social-media firm started in the same way many local internet firms have: by copying Western success. QQ, its instant-messaging service, was a clone of ICQ, an Israeli invention acquired by AOL of America. And unlike global internet giants such as Google and Twitter, Tencent still makes its money in its protected home market.

  騰訊是世界上最大的互聯(lián)網(wǎng)公司之一嗎?有持懷疑態(tài)度的理由。這個中國游戲和社交媒體公司跟許多本土互聯(lián)網(wǎng)公司一樣以同樣的方式起步:通過抄襲西方的成功模式。騰訊的即時通訊服務QQ是一家被美國AOL收購的以色列發(fā)明的ICQ的翻版。而區(qū)別于谷歌和twitter等全球互聯(lián)網(wǎng)巨頭,騰訊仍然只在受保護的本土市場圈錢。

  Yet the Chinese firm’s stockmarket valuation briefly crossed the $100 billion mark this week for the first time. Given that the valuation of Facebook, the world’s leading social-media firm, itself crossed that threshold only a few weeks ago, it is reasonable to wonder whether Tencent is worth so much. However, Tencent now has bigger revenues and profits than Facebook. In the first half of this year Tencent enjoyed revenues of $4.5 billion and gross profits of $2.5 billion, whereas Facebook saw revenues of $3.3 billion and gross profits of $935m.

  然而,這家中國公司的股市估值這周首次超過了1000億美元大關。鑒于全球領先的社交媒體公司facebook的估值只在幾周之前才跨過這道門檻,所以換衣騰訊的市值是有道理的。然而,騰訊現(xiàn)在的收入和利潤都比facebook多。今年前半年騰訊營收達到45億美元,而總利潤達到25億美元,而facebook營收只有33億美元,總利潤只有9.35億美元。

  The Chinese firm’s market value reflects the phenomenal rise in its share price. A study out this week from the Boston Consulting Group found that Tencent had the highest shareholder total return (share-price appreciation plus dividends) of any large firm globally from 2008 to 2012—topping Amazon and even Apple.

  這家中國公司的市場價值反映在其股價的驚人崛起上。這周波士頓咨詢集團的一項研究發(fā)現(xiàn),自2008年到2012年,在全球所有大公司中,騰訊擁有最高的股東總回報(股價升值加上分紅),超過了亞馬遜甚至蘋果。

  Tencent has created a better business model than its Western peers. Many internet firms build a customer base by giving things away, be they search results or social-networking tools. They then seek to monetise their users, usually turning to online advertising. Google is a glorious example. Other firms try to make e-commerce work. But as the case of revenue-rich but profit-poor Amazon suggests, this can also be a hard slog.

  騰訊比起西方同行創(chuàng)造了一個更好的商業(yè)模式。許多互聯(lián)網(wǎng)公司基于送給人們東西作為搜索結(jié)果或者社交工具來讓其成為消費者。他們接著尋求在他們用戶身上套現(xiàn),通常是提供在線廣告。谷歌就是一個光輝典范。其他公司嘗試電子商務活動。但是收入豐富但是利潤甚微的亞馬遜表明這也是一條艱難的路。

  Tencent does give its services away: QQ is used by 800m people, and its WeChat social-networking app (which initially resembled America’s WhatsApp) has several hundred million users. What makes it different from Western rivals is the way it uses these to peddle online games and other revenue-raising offerings.

  騰訊也給用戶提供服務,有8億人使用QQ,其微信社交應用(最初類似于Whatsapp)有幾百萬用戶。其區(qū)別于西方對手的招數(shù)在于使用這些工具兜售在線游戲以及其他增加收入的服務。

  

  Once users are hooked on a popular game, Tencent then persuades them to pay for “value-added services” such as fancy weapons, snazzy costumes for their avatars and online VIP rooms. Whereas its peers are still making most of their money from advertising, Fathom China, a research firm, reckons Tencent gets 80% of its revenues from such kit (see chart).

  一旦用戶迷上一個受歡迎的游戲,騰訊就會勸說他們?yōu)樵鲋捣⻊崭跺X,比如更花哨的武器,他們卡通形象時髦的衣服還有在線VIP房間。鑒于其通航扔人通過廣告賺錢,一家調(diào)查公司Fathom China認為騰訊通過上述工具的收益占到總收益的80%。

  This year China has overtaken America to become the world’s biggest e-commerce market, in terms of sales. It is also now the biggest market for smartphones. This means it may soon have the world’s dominant market in “m-commerce”, purchases on mobile devices.

  今年中國超過美國成為世界上銷售額最大的電子商務市場,F(xiàn)在中國也是世界上最大的智能手機市場。這意味著中國可能很快成為世界上移動支付市場的主導市場。

  Tencent’s main rivals in Chinese m-commerce are Baidu, which dominates search on desktop computers (helped by the government’s suppression of Google) and Alibaba, an e-commerce giant now preparing for a huge share offering. All three have gone on acquisition sprees, in an attempt to lead the market. The big worry for investors is the cost of this arms race.

  騰訊在中國移動支付市場的最大對手是百度,主導了桌面電腦搜索市場(受益于中國政府對谷歌的鎮(zhèn)壓),還有阿里巴巴,現(xiàn)在準備上市的電商巨頭。這三個公司正在進行瘋狂收購,試圖主導市場。投資者最大的擔憂就是這場軍備競賽的成本。

  Alibaba recently invested $300m in AutoNavi, an online-mapping firm, and nearly $600m in Sina Weibo, China’s equivalent of Twitter. Baidu has been even more ambitious, spending $1.85 billion to buy 91 Wireless, the country’s biggest third-party store for smartphone apps, and $370m for PPS, an online-video firm.

  阿里巴巴最近向高德地圖投資3億美元,向新浪微博投資6億美元。百度更有野心,花費18.5億美元購買了中國最大的第三方智能手機軟件商店91無線,同時花費3.7億美元購買了在線視頻公司PPS。

  Tencent may have an edge over its two rivals in m-commerce because of the wild popularity of WeChat, which is used on mobile phones. But to ensure it stays in the race, it is also spending heavily. On September 16th it said it will spend $448m to acquire a big stake in Sogou, an online-search firm; it plans to merge its own flagging search engine (aptly named Soso) into the venture. It had previously invested in Didi Dache, China’s largest taxi-hailing app, and is rumoured to be interested in online travel and dating firms too.

  騰訊在移動支付方面比起它的兩個競爭對手可能有優(yōu)勢,由于微信在智能手機上的流行。但是為了保證其留在競爭中,騰訊也花費重金。9月16日,騰訊表示它將花費4.48億美元購買在線搜索公司搜狗一大筆股份,計劃將其萎靡不振的搜索引擎搜搜合并到合資企業(yè)中。此前,騰訊投資中國最大的打車應用滴滴打車,傳言對在線旅游和約會公司也有興趣。

  The three Goliaths are buying up innovative firms because they are too big and bureaucratic to create things themselves, mutter some entrepreneurs (presumably not those being bought out handsomely). A more pressing worry for Tencent’s shareholders is that its lavish spending, on top of heavy investment in improving its unimpressive e-commerce offerings, will eat into profits. Worse, the m-commerce arms race risks distracting it from gaming and value-added services, the cash cows that are paying for everything else. A $100 billion valuation might then seem too rich.

  一些企業(yè)家說到,這三個巨頭購買創(chuàng)新型企業(yè)因為他們太大太官僚,很難自己創(chuàng)造事物。大概不是出資那些被收購的公司之口。騰訊股東更擔心的是公司花費大量資金,投資改善其不起眼的電子商務產(chǎn)品會侵吞利潤。更糟糕的是,移動支付市場的軍備競賽風險分散了其在游戲和增值服務商的注意力,公司正在投資其他東西。1000億美元的估值可能太高了。

1 2  下一頁

編輯推薦:

大學英語四級考試改革新樣題及答案

大學英語六級考試改革新樣題及答案熱點文章

2013 年12月四六級考試改革及備考指導匯總

2013年12月大學英語四六級考試報名時間匯總

文章責編:wuchong  
看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
中國最優(yōu)秀四六級名師都在這里!
盧根老師
在線名師:盧根老師
   數(shù)學學士學位,2010級長江商學院MBA。2004年加入北京新東方學校...[詳細]
版權聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。