考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗 考研查分 考研復試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗 考研查分 考研復試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
這是我講的關于partB的部分。part C,就是翻譯部分,請?zhí)旗o老師重點講一下。
唐靜:
今年的翻譯部分的總體難度和以前的難度差不多,持平,今年的題沒有變得更加難做。具體來源分三點:
第一,具體來源于1916年出版的一本書,叫民族與教育的一本書,我們這個題節(jié)選它的第一章第一部分。今年考研翻譯考的是教育這個話題,完全在情理之中的。為什么?因為大家知道教育這個話題一直是我們長期以來經(jīng)久不衰的一個話題,但是考研翻譯就是在19年的考題當中是沒有出現(xiàn)過一次關于教育方面的學術性論述的話題。所以,今年考教育這個話題完全在情理之中。并且我曾經(jīng)在新東方的強化課、沖刺課無數(shù)次講到過,教育的話題是我們需要密切關注的話題。
第二點,今年考題總體難度和去年持平,但是略微前面幾句話當中考了一個倒裝結構,感覺是比較艱難的,但其實也還是比較好理解。等會兒我還會有詳細的分析。
今年第三點問題,從總體上分析第三點問題,今年沒有特別難的生詞。我仔細地統(tǒng)計過,今年只有兩個詞稍微難翻譯一點,一個詞是“副產(chǎn)品”那個詞比較難翻譯。還有一個詞是性格,或者有人把它翻譯成“傾向”,那個詞比較難翻譯!皟A向”或者“性格”這個詞在考研翻譯今年的題當中是一個超綱詞,其它詞完全是在大綱以內(nèi)。這是總體難度上對它的把握。
我分五句話,一句一句話大概做一個點評。
第一句話是比較簡單的,第一句話我們在做的時候要抓住兩個并列句的轉折詞就是but這個詞,一抓到之后,它前面的主語很簡單,其實就是據(jù)說或者是可以這樣說,后面形式主語又跟了衡量或者測量這個詞,抓到前面一個并列句的主干是測量什么或者是衡量層面,看到表語詞是“效果”。所以,前面第一個句子主干部分是要衡量什么什么,就要看它的效果,或者是看它的影響。所以,第一菊花酒應該沒有問題。當然第一句話的后面部分,就是轉折詞的后面部分非常簡單。所以,第一句話整個譯文可以這樣來翻譯,“可以說要衡量任何社會制度的價值,就要看它對擴大和改進經(jīng)驗方面的影響,但這種影響并不是其原來動機的一部分”。第一句話是比較簡單的,就考點來分析,第一句話沒有特別難的詞,有一個單詞是disposition,已經(jīng)在考研翻譯07年14題考過。比較難是前面一個并列詞后面有兩個of要表達清楚。
第二句話大家公認考了一個新考點,考研翻譯考的并不多的,就是倒裝結構。倒裝結構在考研翻譯14年來也是考了3到5個,倒裝結構其實看得非常明確。首先我們可以這樣來抓第二句話的主干結構,第二句話首先是兩個并列句,首先我們可以看到是一個and連接的兩個并列句,第一個并列句只有逐漸這個詞,第二個并列句也只有更逐漸的這個詞,只有only,任何具備一點點考研英語語法知識的人知道僅僅這個詞處在句子前面肯定要倒裝,抓住這個結構,句子就變得比較簡單。and前面主語是by product,稍微看起來有點超綱的詞,但是是出題人最喜歡出,因為by這個詞你認識,pruduct這個詞你認識。像這種合成詞在考研翻譯中說得非常多,我在強化課也說過無數(shù)詞,考驗反98年考過路基這樣的詞。2001年考過“突破”這個詞,99和04年考過一個“影響深遠”的詞,都是合成詞,雖然看起來超綱,就考察我們有沒有簡單的分析能力。后面第二個并列句稍微難翻譯一點,強調(diào)部分只有更逐漸。詞的主語是effect這個詞。大家知道這個詞就是“效果”,謂語是倒裝的as,后面又有一個被動態(tài)在里面,就是被認為是具有指導性的因素,在制度的實施過程當中。所以,這樣看來第二個句子企事業(yè)不是特別難翻譯。整個句子的譯文這樣翻譯,第一個句子的前半句是“這個制度的副產(chǎn)品只有逐步得到認識,而在實施的過程中,認為這個效果具有指導作用更加緩慢”。我必須說第二句話,其實最難處理的是兩個強調(diào)的狀語,就是只有逐漸的,和第二并列句強調(diào)的狀語是“只有更逐漸”。為了突出這兩個詞,具有比較只有逐步什么什么,還有更逐步什么什么,可以把比較的兩個時間點放在第二個句子來處理。所以,第二句話就考點來分析,有一個稍微難一點的單詞就是“副產(chǎn)品”這個詞。還有一個稍微難一點的倒裝結構,當然還有一個非常明顯的被動結構,被動結構都可以用主賓顛倒的方式翻譯。最難的是強調(diào)的狀語部分。
第三句話是比較好翻譯的,乍一看,我昨天在第一時間把答案給出來,但是往往后面最簡單的部分,有時可能會翻譯錯。比如大家知道這句話,前面主句是while,引起的讓步狀語從句,考研英語考過無數(shù)次,我在強化班和沖刺班都強調(diào)過,while只有兩個句子引導從句,一個是當什么,在考研19年當中一次都沒有考過。另外一個意思就是“雖然”或者盡管,跟然而什么什么,所以while這個從句抓到了。再看主句部分,有一個比較結構,就是no so as這個結構。這個結構看起來比較難做,但是這個比較結構在考驗翻譯99年也考過一個同級的比較,叫as……as,和什么一樣,或者是no so……as……,和什么不一樣。主干我們還是根據(jù)句子的從句和主句分析。前面很容易忽略什么什么,要關注的“忽略”這個詞后面跟的賓語是“效果”,忽略和效果之間的in就應該是一個修辭語,應該這樣翻譯從句部分,就是“在我們和年輕人打交道的時候,或者在我們和年輕人杰出的時候,雖然我們?nèi)菀缀雎晕覀兊男袨閷λ麄冃愿竦挠绊憽痹偌由弦粋“但是”,主語是It這個詞,“但這不像與成年人打交道這么件大”。大家注意not so easy as一定要正確,翻譯成不像與成年人打交道那么簡單。
之所以說這部分不是特別好處理,是因為我昨天一拿上來做的時候就沒有看清not so easy sa和in doing sth,一開始翻譯然而我們和成年人打交道更加困難,這種處理方式是不對的。
國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |