歡迎進(jìn)入:自學(xué)考試網(wǎng)絡(luò)課程免費(fèi)試聽 更多信息請(qǐng)?jiān)L問:考試吧自考論壇
一、 單項(xiàng)選擇題 (本大題共15小題,每小題2分,共30分)
(一)本部分共有10小題,在每小題列出的四個(gè)備選項(xiàng)中只有一個(gè)在意義和表達(dá)方面與原文最接近,選擇最佳譯文。 錯(cuò)選、多選或未選均無分。(20分)
1. Chu Teh remembered his age. He was thirty—six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.
A. 朱德還記得自己的年齡,他已三十六歲,青春一去不復(fù)返,留給他的是衰老和幻滅。
B. 朱德想起自己的年齡,他已三十六歲,青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的是衰老和幻滅。
C. 朱德想起自己的年齡,他已三十六歲,青春像一路鳴叫的鷹,早已不在了,使他有衰老感和幻滅感。
D. 朱德還記得自己的年齡,他已三十六歲,青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的是衰老和幻滅。
2. Several times on his trips to China, which he made as a guest of the Chinese government, Bill’s birthday occurred while he was in Beijing.
A. 好幾次訪問中國,比爾都是作為中國政府的客人,而好幾次生日都是在北京度過的。
B. 比爾作為中國政府的客人數(shù)次訪問中國,好幾次都是在北京過的生日。
C. 比爾作為中國政府的客人訪問中國,好幾次都趕上在北京過生日。
D. 好幾次訪問中國,比爾都是作為中國政府的客人,好幾次都趕上在北京過生日。
3. My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet southern spring.
A. 我?guī)缀跏菬o意識(shí)地用手撫摸著我所熟悉的葉片和花朵,這新長的葉片和剛開的花朵在南方迎來了芬芳的春天。
B. 我的手指幾乎是無意識(shí)地?fù)崦宜煜さ娜~片和花朵,這新長的葉片和剛開的花朵在歡迎南方芬芳的春天。
C. 我?guī)缀跏菬o意識(shí)地用手指觸摸著我所熟悉的葉片和花朵,這葉片和花朵是新生長出來歡迎南方芬芳的春天的。
D. 我?guī)缀跏菬o意識(shí)地用手指撫摸著我所熟悉的葉片和花朵,這新長的葉片和花朵在南方迎來了芬芳的春天。
4. Between 1860 and 1910, the number of farms in the US trebled, increasing from 2 million to 6 million while the area farmed more than doubled from 160 million to 352 million hectares.
A. 在一八六○年到一九一○年間,美國的農(nóng)場數(shù)增加了三倍,自二百萬個(gè)增加到六百萬個(gè),耕地的面積擴(kuò)大了一倍多,從一億六千萬公頃增至三億五千二百萬公頃。
B. 在一八六○年到一九一○年間,美國的農(nóng)場數(shù)增加到兩倍,自二百萬個(gè)增加到六百萬個(gè),耕地的面積擴(kuò)大了一倍多,從一億六千萬公頃增至三億五千二百萬公頃。
C. 在一八六○年到一九一○年間,美國的農(nóng)場數(shù)增加了兩倍,自二百萬個(gè)增加到六百萬個(gè),耕地的面積擴(kuò)大到一倍多,從一億六千萬公頃增至三億五千二百萬公頃。
D. 在一八六○年到一九一○年間,美國的農(nóng)場數(shù)增加了兩倍,自二百萬個(gè)增加到六百萬個(gè),耕地的面積擴(kuò)大了一倍多,從一億六千萬公頃增至三億五千二百萬公頃。
5. The tall, well-dressed gentleman standing before me was certainly a far cry from the old sea wolf of my imagination.
A. 站在我面前的這位身材高大、衣冠楚楚的先生,說起話來無疑與我先前想象的老海怪不同。
B. 站在我面前的是一位身材高大、衣著講究的先生,與我先前想象的老海怪完全不同。
C. 站在我面前的是一位身材高大、衣冠楚楚的先生,與我心目中的老海怪隔得很遠(yuǎn)。
D. 站在我面前的是一位身材高大、衣著講究的先生,與我先前想象的老海怪距離很遠(yuǎn)。
6. 我們要埋頭苦干。我們肩上的擔(dān)子重,責(zé)任大啊!
A. We must immerse ourselves in hard work, we have difficult task to accomplish and bear a heavy responsibility on our shoulder.
B. We must immerse ourselves in hard work; we feel a heavy burden on our shoulder and bear a heavy responsibility.
C. We must immerse ourselves in hard work, we have difficult task on our shoulder and bear a heavy responsibility.
D. We must immerse ourselves in hard work; we have difficult task to accomplish and a heavy responsibility to bear.
7. 我最近還在另一個(gè)地方說過:藝術(shù)的最好境界是無技巧。
A. I’ve also said recently on another occasion that the highest state to which art can attain is artlessness.
B. I’ve also said recently in another occasion that the highest state to which art can attain is artlessness.
C. I’ve also said recently in another place that the highest state to which art can attain is artlessness.
D. I’ve also said recently in another occasion that the highest state to which art can attain is skilllessness.
8. 在1977年,中國進(jìn)出口總額還不到150億美元,僅占世界貿(mào)易總額的0.6%。
A. In 1977, the total sum of Chinese imports and exports was less than $15 billion, put China’s share of world trade at 0.6 percent.
B. In 1977, the sum total of Chinese imports and exports was less than $15 billion, putting China’s share of world trade at 0.6 percent.
C. In 1977, the sum total of Chinese imports and exports was less than $150 billion, putting China’s share of world trade at 0.6 percent.
D. In 1977, the total sum of Chinese imports and exports was less than $150 billion, putting China’s share of world trade at 0.6 percent.
9. 提高現(xiàn)在耕地單位面積產(chǎn)量有潛力。
A. Increasing the yield per unit area on the existing cultivated land is potential.
B. It is potential for increasing the yield per unit area on the existing cultivated land.
C. There is potential for increasing the yield per unit area on the existing cultivated land.
D. It is potential to increase the yield per unit area on the existing cultivated land.
10. ……可我從頭到腳淋成了落湯雞了。
A. …. I was drenched from head to foot like a drowned hen.
B. …. I was drenched from head to foot like a drowned mouse.
C. …. I was drenched from head to foot like a drowned rat.
D. …. I was drenched from head to foot like a drowned cat.
相關(guān)推薦:2009年7月自學(xué)考試《中國現(xiàn)代文學(xué)作品選》試題北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |